top of page

Avanço na inclusão: o mercado de trabalho para intérpretes de Libras

A função do intérprete de Libras é facilitar a comunicação entre indivíduos surdos e ouvintes, visto que a Língua Brasileira de Sinais, reconhecida como meio legal de comunicação e expressão desde 24 de abril de 2002, através da Lei nº 10.436, é utilizada pela comunidade surda como meio de comunicação principal. Com avanços na inclusão de deficientes auditivos, esse profissional vem ganhando reconhecimento no mercado de trabalho. “Felizmente, as oportunidades de trabalho para o profissional que possui qualificação profissional não param de crescer. Tanto em concursos, quanto no setor privado o intérprete de Libras é muito procurado. Isso porque faltam profissionais qualificados e uma maior valorização”, avalia a docente do curso de Libras do Senac Santana do Livramento, Dionara Machado.


Um dos atrativos da profissão é a ampla atuação. “O tradutor-intérprete de Libras atua em vários segmentos de maneira profissional e ética, assegurando a compreensão do público em reuniões, eventos, palestras, aulas, consultas médicas, no campo jurídico (em audiências e julgamentos, por exemplo), na saúde, artístico, em eventos e produção audiovisual, entre outros. O ambiente educacional é um dos mais operantes atuando a partir dos anos finais do Ensino Fundamental até o Ensino Superior no qual os profissionais trabalham traduzindo e interpretando aulas e conteúdos didáticos”, explica Dionara.



De acordo com os dados do Cadastro Geral de Empregados e Desempregados (CAGED), o salário do intérprete de libras é de, em média, R$ 4.922,78. Por hora, o intérprete de libras ganha, em média, 19,00 R$, apontam os dados do CAGED. Dentre os muitos motivos para se tornar um tradutor-intérprete, a docente destaca a oportunidade de eliminar barreiras comunicacionais entre surdos e ouvintes em diferentes locais, facilitando assim uma comunicação limpa e neutra através da Libras. “Por fim, mas não menos importante, a Libras proporciona conhecer a nova “cultura surda”, novos conhecimentos e amizades.


Segundo Dionara, para ser um bom tradutor-intérprete de Libras algumas habilidades são importantes como ter capacidade interpretativa e uma boa memória de curto prazo. “Bem como a disposição para estudo e aperfeiçoamento constante, pois a língua é viva e existe a variação linguística. Indispensável é o contato com a comunidade surda. Para ser um tradutor-intérprete é preciso fazer um curso na área, podendo ser em nível técnico (Tradução e Interpretação de Libras) como em pós-graduação (Tradução e Interpretação de Libras/Português)”, destaca a docente que finaliza com duas dicas para quem deseja se tornar um profissional: “Inicie com um curso de libras Básico, com o intuito de conhecer esta língua e conheça mais sobre a cultura surda”.

O Senac Santana do Livramento oferta o curso de Libras – Língua Brasileira de Sinais Básico 1 com carga horária de 54 horas. Para mais informações sobre a capacitação e quando abrirão novas turmas acesse o site da escola que fica localizada na rua Duque de Caxias, 2049 – Centro, ou pelo telefone (55) 3244.4253.


0 comentário
bottom of page